what is mobile phone called in different countries?

Currently there is an interesting discussion going on IXDA mailing list about different names of “mobile phones” in different countries. There are some interesting name we have come across, which is worth to share.

  • USA: Cellphone or cell, texting.
  • China: “Handy phone” (?)
  • Iran: mobile. (landlines are called “telephone”).
  • Spain: “teléfono móvil” or “móvil”.
  • Denmark: mobile phone.
  • UK: mobile or mobile phone.
  • Philipines: cellphone.
  • New Zealand: “mobile” (but cellphone is also used).
  • India: mobile. Telephone or landline for a landline.
  • Korea: “handphone”
  • Japan: keita.
  • Dutch (Netherlands): mobiele telefoon.
  • Dutch (Belgium): GSM.
  • France: “téléphone portable” or “portable” but since “portable” is used for laptop too some people call them “mobile”.
  • Germany: handy http://de.wikipedia.org/wiki/Handy
  • Indonesia, they call it hand phone or simply abbreviated as “hp” pronounced “ha-pe”. “*Ha*” as if in *ha*m and “*pe*” as if in*Pe*psi. In terms of texting, they use “SMS”.
  • Turkey: “pocket phone” (“cep telefonu”)?
  • Cuba: cellular, or cell or il celular or movil
  • Argentina: movil, celular
  • Brazil: telefone celular or celular
  • Turkey: “cep telefonu” meaning “pocket phone”
  • Italy: cellulare or telefono celulare
  • Israel: Pelefon translates “wonder phone”
  • Costa Rica: “celular”

Any inputs guys??

Advertisements

29 comments

  1. Appreciating the hard work you put into your website and detailed information you provide.

    It’s good to come across a blog every once in a while that isn’t the same unwanted rehashed material.
    Great read! I’ve bookmarked your site and I’m adding your RSS feeds to
    my Google account.

  2. I call it a portable phone because that’s what it is: a phone that you carry. It isn’t mobile because when I put it down it doesn’t move. It seems that only the French have got it right.

    Paul
    UK

  3. For Dutch (The Netherlands, I wouldn’t know about Belgium) mobiele telefoon is correct. Quite correct. Overly correct. In general usage people say ‘mobieltje’ or ‘mobiel’.

  4. The name “Pelefon” (=Wonder phone) derives from the (than) government company, awarded the license to build the first cell system in Israel. So it’s a company’s name, which became generic, like “Frigidaire” for a refrigerator.etc.

  5. In Japan it’s actually “keitai”, short for “keitai denwa”, literally “portable telephone” – they just dropped the phone bit.

  6. Similar to Indonesia, in Malaysia they say “handphone” too.

    I’m living in France currently and I’ve never heard anyone say “texto” for a text, usually people say “SMS”. Also “portable” is very common, but equally I often hear people say just “téléphone” even when referring to the mobile one. As a British person, I call it my “phone” most of the time and not “mobile” though I do use both, so I suppose it’s similar. 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s